Which Documents Really Need Certified Translation for Immigration, Universities, and Courts?
03 Nov 2025

When applying for immigration, enrolling in a foreign university, or presenting evidence in court, one small mistake can delay or even reject your application—improper document translation.
In the U.S., agencies like USCIS, universities, and courts require certified translation services for any non-English documents. But not all documents need the same level of certification.
This guide breaks down exactly which documents need certified translation, what "certified" really means, how to choose the right certified translation company, and the difference between certified, notarized, and official translations.
What Is Certified Translation?
A certified translation is a word-for-word, accurate translation of a document accompanied by a signed statement (the Certificate of Accuracy) from the translator or translation company affirming the translation's completeness and accuracy.
At Document Translation Services (DTS), we've been translating and certifying documents into English for over a decade. Our certified translations include a Certificate of Translation Accuracy on official letterhead, complete with the translator's signature, stamp or seal, contact information, and our ATA membership number.
Certified translations are commonly required by:
- USCIS (U.S. Citizenship and Immigration Services)
- Universities and credential evaluation services
- Courts and legal authorities
Using professional document translation services ensures your translated paperwork meets official standards—and we guarantee our translations will be accepted.
Certified vs. Notarized vs. Official Translations

Key takeaway: Most U.S. institutions accept certified translations, but check specific requirements before submitting.
Certified Translations for Immigration Documents
The USCIS strictly requires certified English translations for all foreign-language documents submitted with immigration applications. According to the Code of Federal Regulations, 8 CFR 103.2(b)(3):
"Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation…"
A full translation means every detail—including stamps, seals, and handwritten notes—must be translated.
Common Immigration Documents That Require Certified Translation:
- Birth certificates
- Marriage certificates
- Divorce decrees
- Police clearance or criminal records
- Passports and ID cards
- Educational transcripts or diplomas (if used for visa or residency)
- Bank statements or proof of income (for sponsorship cases)
USCIS Translation Requirements
Based on our experience translating thousands of documents for USCIS, the translator's certification must include:
- Confirmation that the translation is complete and accurate
- A statement confirming the translator is competent to translate from the foreign language into English
- The translator's name, address, and signature
- The date of certification
Important: USCIS does not require notarization—only certification that the translation is accurate and complete.
Birth and marriage certificates are among the most commonly required documents for USCIS applications, and we translate thousands of them every year. We also handle over 100 different types of official documents, ensuring formatting and terminology meet USCIS standards, reducing risk of rejection or delays.
Certified Translations for Academic and University Admissions
Universities, credential evaluators, and licensing boards require official translation services for academic records issued in other languages.
Documents That Typically Need Translation for Universities:
- Diplomas and degree certificates
- Academic transcripts
- Letters of recommendation
- Course descriptions or syllabi (for credit transfer)
- Identity documents (passport, national ID)
- Financial documents (bank letters, sponsorship proof)
Why Accuracy Matters
Even a minor translation error can result in:
- Misinterpretation of grades or qualifications
- Delays in admission or credential evaluation
- Rejection of applications
Using a certified translation company experienced in academic translations guarantees consistency, correct academic terminology, and compliance with university or WES/NACES standards. At DTS, our translators are fluent in both the source language and English, ensuring your academic credentials are accurately represented.
Certified Translations for Legal and Court Documents
Legal institutions require absolute precision, as even small discrepancies can impact legal outcomes.
Documents That Require Translation for Legal Use:
- Contracts and agreements
- Affidavits and witness statements
- Court judgments or rulings
- Power of attorney documents
- Evidence documents (emails, letters, invoices, etc.)
- Certificates used in court proceedings
In many jurisdictions, courts require certified or notarized translations—often done by official document translation services or translators registered with legal authorities. As members of the American Translators Association (ATA) and Association of Translation Companies (ATC), we follow a strict Code of Professional Conduct rooted in integrity, professionalism, accountability, and fairness.
Corporate and Business Use Cases
While not always legally required, professional translations are crucial for international business and compliance.
Common Business Documents Requiring Official Translation:
- Articles of incorporation
- Business licenses
- Financial statements
- Tax documents
- Product manuals and safety data sheets
- Employee contracts
Partnering with a certified translation company ensures brand credibility, regulatory compliance, and consistency across multilingual documents.
How to Know If Your Document Needs Certified Translation
Ask yourself these key questions:
Will this document be submitted to a government agency, university, or court? → If yes, certified translation is required.
Does the document serve as proof of identity, education, or legal status? → Certified or notarized translation is typically mandatory.
Is the document for internal business or personal understanding only? → A regular professional translation may suffice.
If in doubt, contact your destination agency or use official translation services that understand each institution's unique requirements. At DTS, we're happy to guide you through the process—just get in touch with our team.
How to Choose a Reliable Certified Translation Company
Selecting the right document translation services can make the difference between smooth processing and costly delays.
Key Qualities to Look For:
- ATA (American Translators Association) certified translators
- Experience with immigration, legal, and academic documents
- 100% acceptance guarantee by USCIS, universities, and courts
- Confidentiality and data protection policies
- Transparent pricing and turnaround times
- Membership in professional associations (ATA, ATC, EUATC)
Why Choose DTS?
We're proud members of the ATA, ATC, and the European Union of Associations of Translation Companies (EUATC). Our certified translation services are recognized by leading professional associations and guaranteed to be accepted by:
- US Citizenship and Immigration Services
- UK Visas and Immigration
- Australian Immigration
- New Zealand Immigration
- European Union authorities
- HM Courts & Tribunals Service
- HM Passport Office
With over 98,000 translated documents, serving clients in 74 countries, and offering translation services in over 110 languages, we've built our reputation on reliability and precision.
Bonus Tip:
Avoid machine translations or uncertified freelance work—institutions immediately reject them. Always request a Certificate of Accuracy and ensure the company provides official letterhead and signature. At DTS, you don't need to send original hard copies—simply upload your document through our website or email it to us.
Benefits of Using Professional Certified Translation Services
- Guaranteed Accuracy: Every term and date is correctly rendered.
- Compliance: Meets USCIS, academic, and legal standards.
- Confidentiality: Sensitive information is protected.
- Faster Processing: Reduces risk of resubmission or rejection.
- Multi-Purpose Use: One translation can serve immigration, education, and legal needs simultaneously.
- No Fuss, No Stress: Just a smooth and hassle-free experience from start to finish.
Using one trusted certified translation company simplifies your process and ensures consistent quality across all your official documents.
Common Mistakes to Avoid
- Submitting uncertified translations
- Using automated or machine translation tools
- Forgetting to include translator certification statement
- Using a translator unfamiliar with legal or academic terminology
- Failing to check institution-specific requirements
- Not translating stamps, seals, and handwritten notes
Taking extra time to verify these details can save weeks of processing time.
Conclusion
Whether you're an immigrant applying to USCIS, a student pursuing international education, or a professional dealing with court filings, certified translation services are vital for ensuring your documents are accepted without issue.
A professional certified translation company provides the expertise, accuracy, and official documentation required for government, academic, and legal compliance.
Frequently Asked Questions (FAQ)
1. What's the difference between certified and notarized translations?
A certified translation includes a signed statement verifying accuracy, while a notarized translation also includes notarization of the translator's signature by a notary public.
2. Does USCIS accept notarized translations?
No, USCIS only requires certified translations with a Certificate of Accuracy.
3. How long does it take to get a certified translation?
Most certified translation companies offer 24–72-hour turnaround depending on document length and complexity.
4. Can I translate my own documents for USCIS or universities?
No. Translations must be done by a qualified professional who can certify the accuracy objectively.
5. Are digital or scanned copies accepted?
Yes, most agencies accept scanned copies of certified translations, but always confirm before submission.
6. What if my translated document has errors?
Request a revision from your document translation services provider. Reputable companies guarantee accuracy and corrections.
7. Are certified translations valid internationally?
Yes, but requirements vary by country—check if your destination requires additional notarization or apostille.
